Прошла сейчас тест, какой я кофе, пишут:
Rijk, romig, smakelijk op elk moment van de dag, jij bent net zoals een koffie verkeerd. De meeste mensen vinden je leuk en appreciëren je openheid. Je kan het prima vinden met anderen hoewel enkel je echte vrienden weten wat er echt in je omgaat. Laat iedereen er maar het zijne van denken, jij weet waar het op aan komt.
Вкратце: латте, вы нравитесь многим, они ценят вашу открытость. Вы можете общаться со многими, хотя только ваши друзья знают вас по-настоящему.
Ну речь не об этом, а о кофе (латте)!
По-голладски это будет koffie verkeerd, дословно, "неправильный кофе", т.е. кофе, где больше молока, чем самого кофе.
В Бельгии его еще называют lait russe, т.е. с французского "русское молоко".
А в Италии прижился вариант cafe latte (кофе молоко), перешедший к нам в язык просто как latte (молоко).
Вообще, очень интересно, не правда ли? Почему во французском закрепился вариант именно как "русское" молоко? Нашла еще один вариант, cafe au lait, но это просто кофе с молоком.
В английском это будет также latte или flat white
И по произношению именно лАтте, если придерживаться итальянского произношения. Хотя мне нравится ставить ударение на последний слог:)
А вообще, тест очень правильно определил, это мой самый любимый кофе. Другие виды пью крайне редко!
Current Mood: 
peaceful